Горячая линия бесплатной юридической помощи:
Москва и область:
Москва И МО:
+7(499) 322-06-74 (бесплатно)
Санкт-Петербург и область:
СПб и Лен.область:
+7 (812) 407-24-18 (бесплатно)
Регионы (добавочный обязательно):
8 (800) 550-71-06 (доб. 112, бесплатно)

Как писать дружеское письмо на русском

Письмо на немецком

В данной статье мы рассмотрим личную неофициальную переписку. владеть которой вам нужно для экзамена Start Deutsch 1. о деловом письме читайте в статье Деловое письмо на немецком языке. Также у нас есть статья о том, как писать письмо немецкому профессору.

Очень важно понимать: если к вам обращаются по фамилии (Frau Ivanova, Frau Müller), это обращение всегда «на Вы».

В Германии обращаются по имени (Anna, Olga, Marta), только если вы «на ты». Используете времена Präsens и Perfekt.

Пример письма другу

Схема и примеры открывающих и заключительных предложений помогут вам составить любое письмо своим друзьям.

Все образцы писем приведены на английском с переводом на русский в формате pdf.

  • Письмо другу Майклу о каникулах

    Письмо о каникулах Майклу

  • Письмо другу Полу

    Письмо о каникулах Полу

  • Письмо другу Виктору

    Письмо о каникулах Виктору

  • письмо другу Алексу о каникулах

    Письмо о каникулах Алексу

И еще один пример письма другу на английском с переводом в формате pdf.

Informal letter — неофициальное письмо обычно пишется между людьми, которые знают друг друга достаточно хорошо. Соответственно, в нем можно поделиться новостями, обсудить личные вопросы, пошутить, использовать неофициальною лексику (сленг, жаргон, уменьшительно-ласкательные обращения и т.п.), что не допустимо при написании официального письма.

Такое письмо также используется чтобы спросить какую-то информацию, поздравить с праздником, попросить совета/дать совет. Дружеское письмо может быть написано как старому другу, так и новому, неизвестному другу. Тон письма должен показывать вашу любовь и заботу о друге.

Если друг писал о новостях:

  • Glad to hear that… – Рад слышать, что…
  • Great news about… – Отличные новости о…
  • Sorry to hear about… – Жаль услышать о…

Если хотим поделиться новостями:

  • I thought you might be interested to hear about/know that… – Я подумал, тебе могла бы быть интересно услышать о/узнать, что…
  • Listen, did I tell you about …? You’ll never believe what… – Слушай, я тебе рассказывал о…? Ты никогда не поверишь, что…
  • By the way, have you heard about / did you know that…? – К стати, ты слышал о / ты знал, что…?
  • Oh, and another thing… This is just to let you know that … – О, и еще одно… Просто, чтобы ты знал, что…

Извиняемся:

  • I’m really sorry that I forgot to send you a birthday card but I was busy with my new job. – Прости, мне очень жаль, что я забыл отправить тебе открытку на день рождения, но я был занят новой работой.
  • I’m writing to apologise for missing your party but I’m afraid I was with flu. – Пишу, чтобы извиниться, что пропустил твою вечеринку, но, боюсь, у меня был грип.

Приглашаем:

  • Could you let me know if you can come / you’d like to join us? – Мог бы ты дать мне знать, сможешь ли ты прийти/хотел бы ты присоединиться к нам?
  • I was wondering if you’d like to come on holiday with us. – Мне интересно, хотел бы ты поехать с нами на каникулы.
  • I’m / We’re having a party on Saturday 13th and I / we hope you’ll be able to come. – Я / Мы устраиваем вечеринку в субботу 13-го и надеемся, тебе удастся прийти.
Узнайте к чему:  До какого срока продлена приватизация

Отвечаем на приглашение:

  • Thank you very much for your invitation. I’d love to come. – Большое спасибо за приглашение. Я бы с удовольствием пришел.
  • Thank you for inviting me to… but I»m afraid I won’t be able to… – Спасибо за приглашение на… но, боюсь, я не смогу…

Спрашиваем:

  • I’m writing to ask for your help/you (if you could do me) a favour. – Пишу тебе, чтобы попросить о помощи / (смог бы ты оказать мне) об услуге.
  • I wonder if you could help me/do me a favour. – Мне интересно, смог бы ты мне помочь / оказать услугу.
  • I’d be very / really / terribly grateful if you could… – Я был бы очень / действительно / ужасно благодарен, если бы ты мог.

Благодарим:

  • I’m writing to thank you for your hospitality/the wonderful present. – Пишу тебе, чтобы поблагодарить тебя за гостеприимство/замечательный подарок.
  • It was so kind of you to invite me to stay with you. – Это было так мило с вашей стороны пригласить меня остаться с вами.
  • I really appreciated all your help/advice. – Я действительно ценю твою помощь/совет.

Поздравляем/желаем удачи:

  • Congratulations on passing your exams/your excellent exam results! – Мои поздравления с успешной сдачей экзаменов/твоими отличными результатами!
  • I wish you good luck/Good luck in/with your exams/your interview. – Желаю тебе удачи/Удачи в/на экзаменах/собеседовании.
  • Don’t worry, I’m sure you’ll do well/pass. – Не волнуйся, я уверен, тебе всё удастся / сдашь.

Предлагаем и советуем

  • Why don’t you…? – Почему бы тебе не…?
  • Maybe you could…? – Возможно ты мог бы…?
  • How about…? – Как насчет…?
  • You can’t leave Moscow without… (doing sth) – Ты не можешь покинуть Москву не… (сделав чего-то)
  • I’m sure you will enjoy… (doing sth). If you like, we can… – Я уверен, тебе понравится… (делать что-то). Если хочешь, мы можем…

Итак, дружественные или личные письма, как правило, адресуются людям, с которыми вы лично знакомы (друзья, родственники, любимые). Язык написания таких писем может иметь разговорный просторечный характер.

К примеру, очень часто употребляются местоимения 1- го и 2- го лица (я, ты). Не исключено использование диалектных слов, жаргонных слов, восклицаний, междометий, просторечий, модальных глаголов, ласкательных форм и т. д.

В личных письмах вы можете свободно высказывать свое мнение, т. е. субъективная оценка кокой-либо ситуации не запрещена. Личные письма могут носить яркую эмоциональную окраску. Как видите, дружественная переписка не имеет таких строгих стилистических ограничений как деловая.

Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь. Со структурой письма вы можете ознакомиться в статье «Учимся правильно писать письма на английском языке».

1-ый пункт это «шапка» письма, т. е. адрес отправителя и дата. (Heading: address and date)Адрес пишется в верхнем правом углу и имеет следующую последовательность: номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры.

46 Riverview Park New York 542 210 USA 15th February, 2008

12 May, 2014 May 12th, 2014 May 12, 2014 12th May, 2014

2-ой пункт это «обращение». (salutation or greeting) Обращение пишется на новой строке слева. После обращения, как правило, ставится запятая.Очень часто обращение начинается со слова Dear имя человека, к которомy вы пишете.

Dear Rima, Dear Karan Dear Daddy, Dear Mammy Dear Uncle Ray Dear Mr. Green

Узнайте к чему:  Как взять извещение на уплату налогов

Возможны разнообразные варианты. Все зависит от того, кому вы пишете.

My dear Jim Dearest My darling Или просто — Hello, my dear Olya

I’m writing to (thank/ tell/ ask/ congratulate/ apologize/ etc.) — Я пишу тебе, чтобы (поблагодарить, сказать, спросить, поздравить, выразить сожаление и т. д.) I’m writing to thank you very much for the nice post card… — Я пишу тебе, чтобы поблагодарить за прекрасную открытку… Many thanks for your letter… — Большое спасибо за твое письмо… I was very glad to get your letter… — Я был очень рад получить твое письмо… Thanks for your recent letter.

Как писать дружеское письмо на русском

It was good to hear from you… — Спасибо за твое последнее письмо. Я был рад узнать от тебя… I’ve been meaning to write to you for ages but somehow just haven’t been able to find the time I really should have written sooner…- Я собирался написать тебе давным-давно, но как-то все не находил время, я действительно запоздал с ответом… I’m sorry I haven’t written for so long but I’ve been really busy with…- Извини, что так долго не писал, но я действительно был занят… I must apologize for nоt writing earlier…- Я должен извиниться за то, что не написал раньше… I’m sorry I’ve taken such a long time to reply to your last letter…- Извини что это заняло у меня так много времени, чтобы ответить на твое последнее письмо…

Во втором абзаце вы можете ответить на вопросы вашего друга. Если вы пишете письмо другу на английском языке в качестве задания на экзамене, то обычно в задание указываются вопросы, на которые вы должны ответить.

You are asking me about… I’ll do my best to answer your questions. — Ты спрашивал меня о… Я постараюсь ответить на твои вопросы. That’s about all I can tell you on this problem. — Это все что я могу тебе сказать по этому поводу.

В третьем и четвертом абзаце вы рассказываете о событиях в вашей жизни, делитесь новостями и задаете свои вопросы другу.

Неге is some news about … — У меня есть новости о… I think you are studying hard now. Have you already chosen the university where you are going to apply? Will it be difficult to study there? — Думаю, что ты сейчас усиленно учишься.

Ты уже выбрал университет, в который будешь поступать? Там будет сложно учиться? How has your summer been? — Как прошло твое лето? What have you been up to? — Что интересного у тебя произошло? Are you playing any sports?

— ТЫ занимаешься каким-нибудь спортом? Have you been traveling? — Ты путешествовал? I am preparing for entrance exams to the university. — Я готовлюсь к вступительным экзаменам в университет. We are going to travel to Turkey. — Мы собираемся съездить в Турцию.

1. Заголовок (Heading).

Дом, улицаРайон города, округГородШтат, графствоПочтовый кодСтрана

February 27, 201427 February 2014

Структура дружеского письма

Как писать дружеское письмо на русском

Далее следует само «тело» письма. Его содержание зависит от тематики общения. Однако, чаще всего мы отвечаем на другое письмо. С этого и начнем.

  • How are you? – Как дела?/ Как ты?
  • How is your family? – Как твоя семья?
  • Thank you/Many thanks for your (recent/last) letter/postcard. – Спасибо/Премного благодарен за (недавнее/последнее) письмо / открытку.
  • I hope you are well. – Надеюсь, ты впорядке.
  • I was so surprised to hear that… – Я был удивлен услышать, что …
  • It was good / nice / great to hear from you again. – Было хорошо / приятно / прекрасно получить весть от тебя снова.

Если давно не общались, подойдут следующие фразы:

  • It’s ages since I’ve heard from you. I hope you’re well/you and your family are well. – Лет сто ничего не слышал от тебя. Надеюсь, ты в порядке/ты и твоя семья в порядке.
  • I’m sorry I haven’t written/haven’t been in touch for such a long time. – Извини, что не писал/не поддерживал связь так долго.

Постоянная переписка и электронные сообщения на сегодня стали повседневными средствами общения с друзьями, но написание письма является более традиционным, эффективным способом, который способен вызвать улыбку на лице вашего друга.

Если вы пишете электронное письмо на старинный манер, форма написания все равно остается прежней: письмо другу должно включать приветствие, вопросы к другу, новости из вашей жизни и соответствующую концовку.

Узнайте к чему:  Текст приглашения на корпоратив. Приглашение на корпоративное мероприятие

Многие люди хранят полученные письма годами, и они хотели бы увидеть день и год написания, чтобы вспомнить о прошлом. Укажите дату, например: «7 мая 2013 г.», или используйте цифры для указания дня, месяца и года.

Напишите приветствие.

  1. Отработка навыка постановки знаков препинания при обращении и вводных словах.
  2. Развитие навыка коммуникативного общения.
  3. Воспитание аккуратности, доброжелательности, приветливости.
  4. Знакомство с основными правилами создания текста эпистолярного жанра.
  5. Развитие умения создания письменного самостоятельного высказывания.

«А уметь хорошо писать нужно не только писателю или учёному.

На протяжение всей жизни нам приходится писать разные письма и обращаеться в них к разным людям.

Особенно часто мы пишем друзьям и знакомым. От того, кому адресовано письмо, старинному приятелю или малознакомому человеку, зависят стиль письма и используемые в нем клише и выражения.

Письмо другу или подруге обычно состоит из даты написания, обращения и/или приветствия, непосредственно текста письма, в котором обращаться следует на «ты» с маленькой буквы (соответственно, «твоего», «твой»), прощания, и, возможно, подписи.

Письмо к малознакомому человеку содержит адрес отправителя и получателя, дату, краткую тему письма, вежливое приветствие, текс письма, где обращаться следует на «Вы» (соответственно, «Ваше», «Вам»), вежливое прощание, приложения (если они имеются).

Различия в письмах к знакомомым и друзьям В письме к другу нет темы письма и все обращения только на «ты» и с прописной буквы, как правило нет приложений, письмо можно украсить рисунками и смайликами.

Ich habe dir schon lange nicht mehr geschrieben, weil ich kaum Zeit finde.

Написание письма на иностранном языке является несложным заданием, которое необходимо выполнить максимально быстро, чтобы оставить время на выполнение других заданий.

Итак, рассмотрим единые правила написания личного письма.

В правом верхнем углу укажите адрес в следующем порядке: номер дома, название улицы город страна Допускается указывать адрес в кратком виде, например: Moscow Russia Письмо начинается с неофициального обращения.

Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать: Dear Tim, Dear Rebecca, После обращения обязательно ставится запятая!

Разделите текст письма на несколько логических абзацев, каждый из которых начните с красной строки. 1. В первом абзаце вам следует поблагодарить своего друга за его письмо: Thanks (a lot) for your (last) letter.

3. Тело письма (Body of the letter)

Состоит из 3-х частей: открывающее предложение (Opening sentence), основное сообщение и заключительное предложение (Closing Lines). Примеры выражений для Opening Sentence в письме другу:Основное сообщение должно состоять из коротких предложений, написанных в разговорной манере.

4. Подписание письма (Complementary closing — Subscription)

All the bestBest wishes,See you soon,Take care,Yours,Lots of love,Love,Yours affectionately/lovingly,Your affectionate daughter/ brother/ mother, — для родственниковYours sincerely / Sincerely yours, — для друзей

Обычно такое подписание ставится под письмом с левой стороны, но некоторые культуры предпочитают правую.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector